2011年6月19日星期日

leonard nathan譯詩兩首

《選舉》(Election)

這一次石頭投票
怎樣投?

他們投給堅硬
和寡言
樹則投給
慢慢向上生長
和搖落
死去的家屬。

人呢?

人再次投給
自己的反面
投給火
自以為能控制,

投票給焦黑的殘骸
和不再選舉。

《一擊即中》(Coup)

這張凳
從此以後再不是你的

中午
當鐘聲向著窮人
佈滿塵蟎的夢投擲鐵塊
我們取走了你的凳

共和國
如今是一面
讓你去死的牆
也是(粉刷之後)
我們微笑的
佈景

不覺得僵硬。

里安納度‧南森(1924─2007)是美國詩人,出生於洛杉磯,曾於二次大戰為美軍服役,後在加州大學取得博士學位,並在該校執教三十年,1991退休,十七本詩集的作者。相片攝影者為Andrew Nathan.



南森其中三本詩集書影,分別為Restarting the World(2006), Tears of the Old Magician(2003), The Potato Eaters(1998)。

沒有留言:

發佈留言